segunda-feira, 24 de agosto de 2015

Nossa parceira em intercâmbios - Liaison America


Engajada em proporcionar a seus alunos as melhores experiências no aprendizado de idiomas, a Immersus Language School tem parceria com a respeita instituição americana Liaison America com intuito de promover o intercâmbio de seus estudantes para os Estados Unidos. 

Conheça um pouco mais sobre essa empresa em que confiamos e recomendamos para nossos alunos e amigos:






O que é a Liaison America? 

Liaison America, LA, é uma empresa americana, fundada em 2013 por uma casal formado por uma brasileira e americano que, juntos, unem 48 anos de experiência em educação no Brasil e nos Estados Unidos. A LA está comprometida com a promoção de programas de educação internacional no Brasil e nos Estados Unidos.  


Quem são seus componentes? 

  • Sandra Lima Argo, CEO e Diretora dos Programas; 
  • Trent Argo, Consultor de programas internacionais; 
  • Alandra Blume, coordenadora de programas e instrutora; 
  • Daniel Mckenze, Media designer. 



Qual o objetivo da Liaison America?


 Proporcionar enriquecimento cultural, pessoal e profissional na vida de cada participante, expandindo o seu conhecimento global e sua sensibilidade às diferentes formas de aprender e de ver o mundo. Essa é a nossa missão. A Liaison tem por visão, ser o programa de educação internacional que contribui holisticamente na formação de cada participante.



O que a Liaison pode oferecer para o público? 

Programas de educação nos Estados Unidos e no Brasil com foco em abordagem acadêmica, em liderança servil e em desenvolvimento social e cultural. A parceria é realizada entre Brasil e Estados Unidos. 




Qual é a relação da Liaison com a Bluefield College? 

LA estabelece parcerias com instituições de ensino no Brasil e nos Estados Unidos a fim de promover nossos programas e/ou para hospedar esses programas. A Bluefield College é uma universidade americana que hospeda os programas da Liaison America em Janeiro e Julho. A Bluefield College também realiza programas com LA no Brasil, enviando seus alunos via LA para estudarem no Brasil ou seus professores para realizar cursos oferecidos pela LA no Brasil. 

Existem outras faculdades ou instituições americanas com as quais a Liaison tem parceria? E como funciona? Sim. LA esta no terceiro ano de implementação de programas e tem o cuidado de, ao ser contactada por instituições, formar equipes que possam realizar os programas com a  qualidade LA. Hoje no Brasil, LA tem parceria com a UFPA, Universidade Federal do Pará e o CESUPA, Centro Universitário do estado do Pará. Nos Estados Unidos, a LA tem parceria com a Bluefield College, na Virginia, e a SBU, Bonaventure University, no estado de New York. 

Experíência radical vivida pela coordenadora que poderá ser vivida pelos alunos Immersus 


O que a parceria com a Liaison pode trazer de positivo para a Immersus? 

A Liaison America traz a possibilidade de ampliar o mundo dos alunos, o que está previsto na missão da Immersus. À partir da experiência internacional legítima,  o aluno terá a possibilidade de praticar o inglês com naturalidade,  ao vivenciar a cultura de um país de língua inglesa. Além disso, a Liaison America pode também promover, em parceria com a Immersus, workshops e treinamentos na área de educação.


O que a LA gostaria de dizer aos alunos e professores da Immersus e aos nossos seguidores do Facebook?

Hoje só temos uma certeza, o nosso sonho é realizar os sonhos do outro e, às vezes, antes de realizá-los, provocar o outro a sonhar. Todos podemos sonhar, o sonho é livre, é individual, é free. 

Apesar dos medos naturais da matéria humana, buscamos ser felizes durante o percurso e vibraremos na chegada das realizações dos sonhos de muitos. Queremos ser liaisons/mediadores da realização dos sonhos de muitos.

A Liaison America é feita de parcerias; pessoas e organizações que se unem para realizar os programas desenvolvidos por todos nós.
Somos felizes por, juntos, transformarmos sonhos em realidade.
A felicidade causada pela realização dos sonhos de cada um, nos contagia e nos enche de vontade de continuar.
Somos gratos a cada um que faz parte da Liaison America. Queremos que você venha também e se torne um Liaison.

Trent Argo e Sandra Lima Argo - da LA 


Obrigada pela leitura! 

Equipe Immersus
Entrevista e informações: Sandra Lima Argo



quarta-feira, 7 de janeiro de 2015

Qual é o significado de "The new black"?



A expressão the new black tem sido muito usada recentemente. Mas o que ela realmente significa? 
Usamos the new black para descrever aquilo que está na moda ou tem estilo, classe, charme etc. e que, por essas razões, acaba sendo praticamente uma unanimidade. A expressão the new black é também empregada para descrevermos uma nova tendência, que teria os atributos de algo clássico e, portanto, veio para ficar.

Sua origem é o mundo fashion, pois a cor preta nunca sai de moda. Tipo “pretinho básico”, entende? ;-) Portanto, se algo é “o novo preto”, você pode ter certeza de que não vai errar. Vamos aos exemplos traduzidos para você fixar o aprendizado.

-She says her company struggled at first to sell its reusable bags in the USA but then “suddenly green was the new black” and sales took off. (USA Today)
-Ela afirma que sua empresa teve dificuldades no início para vender as sacolas reutilizáveis nos EUA, mas “verde, de repente, virou moda” e as vendas decolaram.
-“The economy continues to be tough,” he said. “Frugal is the new black; people are looking for savings more than they ever have before.” (CNN)
-“A economia continua em baixa,” disse ele. “Economizar é palavra de ordem; as pessoas estão procurando por descontos como nunca.”

sexta-feira, 2 de janeiro de 2015

Como se usa o apóstrofo em inglês?

Para começar, apóstrofo é o nome dado ao sinal ’. Ele foi introduzido na língua inglesa lá pelos idos anos do século 16. Isso só aconteceu por influência da língua francesa, onde o tal apóstrofo – ’ – era usado para indicar que uma letra estava sendo omitida na palavra:
  • I’m ao invés de I am
  • He’s ao invés de He is ou He has
  • We’ve ao invés de We have
  • They’ll ao invés de They will
  • Don’t ao invés de do not
Esse uso do apóstrofo continua até hoje. O nome que damos, em inglês, para essa “abreviação” é contracted form. Geralmente, usamos essa forma ao escrevermos algo de modo mais informal. Já na fala podemos o uso dessa forma dá mais fluidez ao modo como o inglês é falado naturalmente. Caso queira saber mais sobre as contracted forms em inglês, leia a dica Gramática: As Contracted Forms em Inglês.
como usar o apóstrofo em inglêsOutro momento que devemos usar o ’ em inglês é quando queremos indicar a posse de algo:
  • dad’s car (carro do papai)
  • today’s newspaper (o jornal de hoje)
  • dog’s tail (o rabo do cachorro)
  • car’s engine (o motor do carro)
  • mom’s purse (bolsa da mamãe)
Para esse caso, o nome dado é Genitive Case. Sua origem está no Old English e para entendê-lo vou ter de falar um pouco sobre o inglês arcaico. Então, vamos lá!
A gramática do Old English era muito diferente da gramática do inglês de hoje. Bem mais complicada também! Os substantivos naquela época deviam receber uns finais para expressar melhor as ideias. Isso tudo de acordo com o gênero: masculino, neutro e feminino.
Para simplificar isso tudo, saiba que para indicar a posse era preciso acrescentar -es ao final de substantivos masculinos e neutros. Enfim, se você quisesse falar “of the man”, teria de dizer “mannes”. Esse final -es (chamado na gramática do Old English de genitive case) indicava que estávamos falando que o homem (mann) possuía algo. Veja os exemplos abaixo para ficar mais claro:
  • þæs mannes hus (a casa do homem)
  • þæs cyninges scip (o navio do rei)
  • þæs goldsmiðes wīf (a esposa do ourives)
  • þæs fæderes hors (o cavalo do papai)
Como informação extra saiba que no alemão esse tipo de recurso é usado até hoje. Na língua alemã dizemos: der Mann (o homem), des Mannes haus (a casa do homem).
O fato é que o tempo foi passando é o pessoal ao escrever em inglês achou melhor usar o apóstrofo no lugar do “e” de “-es”. Isso fez com o que antes era “mannes” virasse “mann’s” e chegasse até os dias de hoje como “man’s”: the man’s house. Vale dizer que esse recurso passou a ser usado para todos os gêneros: masculino, feminino e neutro.
Caso queira saber mais sobre as regras de uso do apóstrofo para indicar posse em inglês, leia a dica Gramática: Genitive Case. Leia também a dica Expressões com ’S em Inglês para melhorar ainda mais o seu vocabulário.
Outro uso do apóstrofo é feito para indicar o plural de algumas palavras que em inglês não possuem uma ortografia estabelecida:
  • mind your P’s and Q’s
  • dot the I’s and cross the T’s
  • the 1980’s
  • that page has too many &’s and #’s on it,
Vale dizer que o uso do apóstrofo no caso dos plurais em inglês é um assunto que gera muita discussão. Alguns manuais de estilo dizem que isso está errado; outros dizem que está certo. Não há um consenso geral sobre o assunto. Portanto, você também poderá escrever “Ps and Qs”, “dot the Is and cross the Ts”, “the 1980s”, “too many &s and #s”.
Por fim, vale dizer que o apóstrofo pode ser usado para indicar a omissão de uma letra (ou letras) em uma palavra e até mesmo números:
  • lov’d » loved
  • ’70s » 1970s
  • ’cause » because
  • gov’t » government
  • ’bout » about
  • ’less » unless
  • ’twas » it was
  • ’til » until
  • let’s » let us
Claro que há ainda a ser dito sobre quando usar o apóstrofo em inglês. Contudo, acredito que sejam casos especiais que você aprenderá conforme for se envolvendo mais e mais com a língua. Nesta dica você teve contato com os mais comuns. Agora é ficar de olhos bem abertos para os demais! Até a próxima.
Referência: Inglês na Ponta da Língua