terça-feira, 30 de julho de 2013

Como elaborar um currículo em inglês?



Algumas empresas, principalmente as multinacionais, pedem currículos em inglês. Confira essas dicas de montagem para não ficar por fora do que pede o mercado.

A estrutura é basicamente a mesma dos currículos em português. Comece sempre pelo nome, telefone, nacionalidade e e-mail. Depois, preencha com suas experiências. Confira os detalhes de cada seção:

- Academic Background

Aqui você deve colocar as instituições de ensino que frequentou. A preferência vai paras cursos de graduação e pós-graduação. Por exemplo:

"Bachelor degree in Computer Science / PUC-SP (2000)."

Procure sempre colocar uma instituição, ou curso, por linha. Isso facilita a visualização do seu currículo em qualquer que seja a língua.

- Main Qualifications

Quais são as suas especialidades e em quais áreas você adquiriu experiência. O ideal é inserir o tempo acumulado de atuação em funções específicas. Aqui, não importa quanto tempo você a atuou em cada empresa como engenheiro de software. Fale sempre em anos de atuação:

"Software developer with ten years of professional experience in consulting."

- Professional Background

Basicamente onde você trabalhou e por quanto tempo em toda sua carreira. Informe o nome e a especialidade da empresa, junto com a descrição das tarefas executadas:

"Asterion (jul/2006 to present) — Canadian company focused on telecommunication services with revenues around US$ 4,5 billion and 5500 employees. 
Position: Systems Engineer / Information Architect
Main Responsibilities:
*Responsible for modeling Web systems and its relations with other projects, developing components of the application using UML stereotypes and object oriented programming. Also responsible for developing the base architecture."

- Languages

Quais idiomas você fala? É muito importante detalhar com precisão. Principalmente o inglês. Nunca coloque fluente se você não tiver esse conhecimento. Afinal, se o currículo já deve ser em inglês, imagine as entrevistas de emprego:

"Portuguese — Native Language
English — Fluent

Spanish — Intermediate"

Gostou da dica? Compartilhe com seus amigos!

sexta-feira, 26 de julho de 2013

Viagens Immersus: Vocabulário para Táxi

Vai viajar para o exterior?
Então certamente você vai ter que pegar táxi por lá! Já sabe o vocabulário básico para não passar aperto nesse momento?
Confira a seleção de frases úteis que separamos para que você viage bem tranquilo. Se preciso, imprima e leve consigo! 




Pegue um táxi. (Take a taxi.)
Está livre? (Are you free?) 
Sim, estou livre. (Yes, I’m free.)
Não, não estou livre. (No, I’m not free.)
Quanto custa até o Hotel Plaza? (How much is it to the Plaza Hotel?)
Por favor, entre no carro. (Please get in the car.)
Esta é a sua mala? (Is this your bag?)
Posso te ajudar com as suas bagagens? (Can I help you with your baggage?)
Por favor, ligue o ar-condicionado. (Please turn on the air conditioning.)
Por favor, desligue o ar-condicionado. (Please turn off the air conditioning.)
Para onde? (Where to?)
Qual é o endereço? (What’s the address?)
É longe daqui? (Is it far from here?)
Estou com pressa. (I’m in a hurry.)
Quanto tempo leva para chegar lá? (How long does it take to get there?)
Leva 20 minutos. (It takes 20 minutes.)
Depende do trânsito. (It depends on the traffic.)
Tem bastante trânsito. (There’s a lot of traffic.)
É a hora do rush. (It’s the rush hour.)



Aqui estamos. (Here we are.)
Pare aqui, por favor. (Stop here, please.)
Pode me deixar aqui. (You can drop me here.)
Eu não posso parar aqui. (I can’t stop here.)
Espere aqui, por favor. (Wait here, please.)
Quanto é? (How much is it?)
Quanto é para ir e voltar? (How much to go there and back?)
Você aceita cartão de crédito? (Do you take credit cards?)
Não, somente dinheiro. (No, only cash.)
Você tem troco para R$ 50? (Do you have change for R$ 50?)
Desculpe, eu não tenho nenhum trocado. (Sorry, I don’t have any change.)
Fique com o troco. (Keep the change.)

A Immersus Language School tem parceria com a STB ( Student Travel Bureau) Belvedere, em Belo Horizonte. Be a Sudent Travel! Clique em https://www.facebook.com/STBBelvedere?fref=ts e entre em contato com a STB.

Aqui está seu recibo. (Here’s your receipt.)
Aqui está meu cartão.(Here’s my card.)
Ligue para mim se precisar de um táxi, O.k.? (Call me if you need a taxi OK?)
Posso te pegar no hotel. (I can pick you up at the hotel.)
Tenha uma boa estada. (Have a nice stay.)

Referência: Inglês Rápido – Manual Prático para a Comunicação em Inglês – Contém 2 CDs de áudio” – de Jack Scholes, Disal Editora, 2012.

Gostou? Mande seu comentário e/ou sua dúvida!
Curta a nossa página no facebook: https://www.facebook.com/immersus.idiomas
Obrigada pela visita! 

quinta-feira, 25 de julho de 2013

Collocations: O que são e como aprender

Você já se perguntou por que quando queremos dizer “assistir televisão” em inglês usamos “watch tv” e não “see tv”? Bem, isso acontece porque em inglês determinadas palavras vão estar sempre associadas, é o que chamamos de collocations; uma forma de se agrupar palavras, especialmente palavras que costumam aparecer juntas.

Vamos, então, ver na prática como as collocations são usadas no dia a dia.

If you want to make progress in the English language you have to make an effort and even if you don’t have much time it´s very important to do exercises, listen to people talking, read some texts.

If one day you have the opportunity to go abroad, whether it be for work, studying or leisure, don’t miss the opportunity; you can rest assured that English will be essential no matter where you go.

So, get ready and do your best!

Viu só? Nesse pequeno texto já encontramos nove collocations:

make progress – progredir
make an effort – se esforçar
have time – ter tempo
have the opportunity – ter oportunidade
do exercises – fazer exercícios
do your best – fazer o melhor
go abroad – ir para o exterior
miss the opportunity – perder a oportunidade
get ready – se aprontar

Observem que as collocations estão organizadas pelos verbos, creio que essa é uma forma eficaz de aprender.

É importante ressaltar, também, que as collocations formadas com DO e MAKE costumam ser confundidas por nós brasileiros já que ambos os verbos podem ser traduzidos por FAZER. Nesse caso a tradução não ajuda, e assim, temos mais um bom motivo para se acostumar com as palavras que combinam.

Agora que você já leu o texto com as collocations, que tal tentar lembrar dos verbos usados e preencher as lacunas abaixo? Essa é uma excelente maneira de praticar o que foi aprendido.

If you want to _________ progress in the English language you have to _________ an effort and even if you don’t _________ much time it´s very important to _________ exercises, listen to people talking, read some texts.
If one day you _________ the opportunity to _________ abroad, whether it be for work, studying or leisure, don’t _________ the opportunity; you can rest assured that English will be essential no matter where you go.
So, _________ ready and _________ your best!
E então? Como você se saiu? Se ainda não foi tão bem, tente mais uma vez até se sentir seguro, e então, adicione mais collocations ao seu vocabulário.

terça-feira, 23 de julho de 2013

Aprenda se divertindo. Estudar inglês não precisa ser chato!

Hoje, nós da Immersus, separamos um texto do professor e pedagogo Frank Florida falando sobre aprender com prazer. Acreditamos na potencialidade da diversão e da satisfação no aprendizado de idiomas. Vale a pena conferir! 
"Se tem uma coisa que realmente me incomoda em nossa sociedade, é a separação entre trabalho e lazer. Claude Hopkins dizia que: “When a thing is useful, we call it work… when it’s useless, we call it play… but one is as hard as the other“. Em português: “Quando uma coisa é útil, a chamamos de trabalho… quando é inútil, a chamamos de diversão… mas uma é tão difícil quanto a outra”.


De onde veio essa ideia? Por que achamos que o trabalho (ou o estudo de um idioma) precisa ser penoso e que a diversão é um assunto à parte?
Quando uma criança está fazendo os seus deveres da escola, e os pais a ouvem dando risada no seu quarto, eles costumam ir verificar: “Ei, por que você está brincando? Eu achei que você estava estudando!”
Mas eu acredito que estudar uma nova língua (ou estudar qualquer coisa, na verdade) pode realmente ser divertido e eficaz ao mesmo tempo. E mais…quanto mais divertido os estudos são, mais eficazes eles também serão! Porque quando a gente realmente curte uma atividade, ficamos totalmente concentrados, além de mais motivados… E assim, também é muito mais provável que o estudo dure mais tempo, o que nos levará a resultados melhores.
E nada pode ser mais natural do que nos divertirmos enquanto aprendemos alguma coisa nova! Pois esse é o nosso estado natural, pelo menos quando ainda somos jovens.

Volte a ser criança

Olha… Você já viu alguma criança que só fica sentada num canto, quietinha, sem fazer nada? Quando isso acontece tem alguma coisa errada. A grande maioria das crianças tem muita energia para explorar o mundo. Elas querem saber TUDO. Em outras palavras, cada ser humano nasce com uma curiosidade imensa e inata, porém com muitos dos métodos tradicionais de ensino, a gente *mata* essa curiosidade.
Com as “aulas tradicionais”, essas mesmas crianças perdem o interesse e depois de poucos anos, ficam sentadas na última fila da sala. O interesse pelos estudos diminui drasticamente. Eu também não curtia esse tipo de “pedagogia” quando eu ainda era aluno. Depois da minha formatura, eu redescobri que estudar pode ser divertido, e que pode ser um prazer.
A gente precisa voltar a “ser criança”, redescobrir essa sede de aprender coisas novas, e estudar de um jeito mais divertido. Mas como a gente pode fazer isso? A mera ideia de sentar com um livro na mão já assusta muita gente. Durante anos, ficamos condicionados a associar o aprendizado ao sofrimento.
Bem… Um jeito óbvio é escolher o material certo para estudar idiomas. Em vez de livros com material seco, a gente pode utilizar músicaslivrosjogosfilmes e seriados para o aprendizado.
O importante é também fazer exercícios baseados nesse material, e não apenas desperdiçar tempo com entretenimento em inglês, só para aliviar a consciência. Exercícios tais como tradução, ditados, e “listening” (compreensão auditiva).

Vamos por partes

Existe um jeito de fazer os estudos mais divertidos… Um jeito que é menos óbvio. E esse jeito é estudar tudo em “pequenos pedaços”… Estudar desse jeito (por exemplo, apenas 10 palavras ou um novo conceito de gramática de cada vez) tem um efeito neurológico que é verdadeiramente mágico… Porque quando a gente tem um sucesso, o cérebro despeja um hormônio chamado “beta-endorfina“.
É por isso que tantos adolescentes são viciados em videogames. Durante esses jogos, eles têm a sensação de um pequeno sucesso a cada minuto. Muito mais frequentemente do que na vida real!
Não é o jogo que vicia… É a beta-endorfina! Emoções são as substâncias químicas mais viciantes que existem. E a gente pode aproveitar desse efeito para se viciar nos estudos.
A mera palavra “disciplina” sugere que você NÃO QUER fazer o que você está fazendo, mas você o faz mesmo assim, por que você quer ser “disciplinado”. O problema é que essa abordagem nunca dura muito. Apenas gera resistência mental… E é o motivo por que a gente tem a tendência de procrastinar e adiar tudo.
“…Eu vou assistir TV hoje e estudar um pouco mais amanhã para compensar…”
Ah, é?
Se você é como eu, e como a grande maioria dos meus alunos, isso nunca dá certo. A gente tem que ser igual esses jovens que estão jogando na LAN house! Você não *consegue* tirar esses caras do computador!
Quando você estuda em pequenos pedaços, você tem um pequeno sucesso atrás de outro que nem eles. E em cada instante você tem a sensação *palpável* de que você chegou um passo mais perto da fluência. É super motivador… E assim, estudar um idioma pode ser tão divertido e viciante como esses jogos malucos!

Conclusão

Então esqueça a ideia de que estudar tem que ser penoso, que trabalho e diversão são duas coisas diferentes que não tem nada a ver uma com a outra. Quando mais divertidos os seus estudos, mais você vai conseguir assimilar e também *reter* o que você está aprendendo.
O que funciona para você? O que te motiva a estudar mais e mais?

Deixe um comentário e compartilhe a melhor técnica que você já utilizou. Assim vamos aprender uns com os outros!

Grande abraço,
~ Frank Florida ~"
Gostaram? Mande-nos seu comentário! Compartilhe conosco seu modo de estudar! Venha conhecer nossa metodologia. 

quinta-feira, 18 de julho de 2013

Using 'middle position' adverbs

Hoje vamos dar algumas dicas sobre a colocação de advérbios nas frases. So, we'll explain in English! if you have any questions leave a comment below and we will be happy to try to clarify it.



-The words below are common examples of 'middle position' adverbs.
FREQUENCY- always, usually, normally, often, frequently, sometimes, occasionally, rarely,
seldom, hardly ever, never
TIME -already, just, soon, still, once
DEGREE -almost, nearly, hardly, really
FOCUS -even, just, merely, only, really
OTHER- also, probably, definitely, suddenly

1 Middle position adverbs usually go immediately in front of the main verb:
-I usually have a cold shower in the morning.
-It was so dark that I could hardly see.
-You will always be welcome.

When there is more than one auxiliary verb, these adverbs usually go immediately after the
first one:
-I have often been asked why I chose this career.
-We will soon be taking our examinations.

When the main verb is am/is/are/was/were, these adverbs go immediately after it (NOT in
front of it):
-He was soon fit and well again.
-Fortunately, the shops were still open.

Note:  These rules also apply to all, both and each when these words are used for emphasis:
-These countries each have their own traditions.
-The rooms on the top floor are all being redecorated.
-We are both fond of music.

2 Adverbs such as, sometimes, usually and soon may also go at the beginning or end of a
clause. In these positions they receive more emphasis:
-Don't worry. I'm sure they'll be arriving soon.
-Sometimes the noise keeps us awake at night.
-Usually they come home for lunch.
Hope this helps! You liked it? Keep watching our posts!


 Fonte: Longman Dictionary

terça-feira, 16 de julho de 2013

Evento de Imersão: Como funciona?

Você precisa treinar seu inglês mas não dá pra viajar para fora do país agora?
Que tal trazer o exterior para dentro do Brasil? 
Aqui na Immersus fazemos isso. Se você não pode ir até lá, trazemos o mundo até você!
Nossos grupos de imersão são para pessoas que estudam ou estudaram idiomas estrangeiros que estão impossibilitadas de se dedicarem; para aqueles que estão com pressa e também para aqueles que apreciam o contato integral com a língua, mas não encontram esta possibilidade no mercado.


Imersão de Páscoa em parceria com  Le Clanté Pâtisserie (março/2013)

Imersão de Páscoa - Egg Hunt

Imersão de Páscoa - confecção de ovos de Páscoa


A imersão representa a oportunidade de aperfeiçoamento e ampliação das habilidades lingüísticas e de expressão oral, uma vez que o aluno se vê exposto ao idioma estrangeiro todo o tempo, sem a interferência de sua língua mãe.

O objetivo é proporcionar, num curto espaço de tempo, a maximização da aprendizagem, estimulando o uso do conhecimento que já possui e auxiliando-o na aquisição de novos recursos de linguagem. Os participantes são incentivados a interagir no idioma estrangeiro, de forma a responder com naturalidade a situações comuns, tanto no ambiente de trabalho, quanto em vida diária.


Imersão - Festival de Pizza

Atividades do Festival de Pizza (fevereiro/2013)


Os eventos de imersão normalmente se dão em finais de semana, nas dependências da Immersus ou em algum outro local onde possamos interagir, como parques, museus, etc.

Os recursos didáticos são variados como:
- jogos, 
-vivências de expressão artística,
- teatralização de situações pertinentes, 
-conversação sistematizada e livre conversação,
- brincadeiras, 
-músicas, 
-utilização de vocabulário aplicado à comunicação no dia-a-dia,
- aplicação de termos e jargões relacionados às negociações, reuniões, debates, etc
-interpretação de gráficosestatísticas, relatórios, atividades dirigidas que incentivam a independência dos alunos no exterior. 


Halloween Immersus (Outubro/2012) 

Lanternas de abóbora feita por alunos

Brincadeiras de Halloween
O tradicional Trick or treats! 



Interessante não é? Então fique de olho nas nossas publicações e não deixe de participar dos nossos próximos eventos de Imersão!


Imersão em Museu de Nova Lima (setembro/2012)

Immersus - Think, speak, live the language. We bring the world to you!
Conheça também nossa página no facebook! 
https://www.facebook.com/immersus.idiomas
Curta! E tenha acesso a muitas dicas e notícias relacionadas ao universo dos idiomas!