sábado, 7 de dezembro de 2013

Como dizer essa é sua sina em inglês?


Como dizer essa é sua sina em inglês? Aliás, você já parou para pensar o que é sina em português? Com que frequência você essa palavra em outras sentenças e contextos?

Para quem não sabe um dos sinônimos de “sina” é “destino”. Assim, quando dizemos que algo é nossa sina, estamos dizendo que aquele algo faz parte de uma combinação de circunstâncias ou de acontecimentos da vida que se acredita serem inevitáveis. É algo que temos de aceitar em nossa viagem pela vida.

Assim, anote aí que uma maneira bem comum para dizer essa é sua sina em inglês é usando a expressão “that’s your journey“. Veja alguns exemplos:

-I understand you’ve embraced the minivan, and that’s your journey, but I don’t want… (Eu entendo que você aceitou bem a ideia da minivan e essa é sua sina, mas eu não quero…)
-That’s your journey and you’re learning something very vital from it. (Essa é sua sina e você está aprendendo algo muito importante com ela.)
-That’s your journey, not mine. (Essa é a sua sina, não a minha.)
-If that’s your journey, so be it. (Se essa é sua sina, assim seja.)
-At the moment that’s your journey. (No momento essa é sua sina.)
-Well, that’s your journey. So, I can’t judge you. (Bom, essa é sua sina. Então, não posso te julgar.)

Para melhorar um pouco mais, saiba que a palavra “journey” nesse caso é usada em seu sentido literário, que é assim definida pelos dicionários:
-a long and often difficult process by which someone or something changes and develops

Com esse sentido é comum ouvirmos ou lermos a expressão “our journey through life“. Diante disso, podemos dizer que aquilo que temos de carregar em nossa viagem ao longo da vida é algo que estamos destinados a carregar para sempre. Logo, nossa sina, our journey.

Nenhum comentário:

Postar um comentário