Fim de semana chegando e um passeio é sempre bom para relaxar. Quando um estudante quer dizer “passear”, em inglês, muitas vezes aparece com algo assim: So we went for a… we went to… to pass… So, how do you say “passear” in English? That depends!
Passear a pé
Se você vai passear a pé, por exemplo, pode dizer:
-We are going for a walk.
-We are going to take a walk.
-We are going for a stroll.
-We are just walking around.
Passear de carro
Se for passear de carro, dirigir por aí sem rumo, use drive around ou take a drive:
-We spent a couple of hours just driving around.
-Passamos umas duas horas passeando/dirigindo por aí.
-Take me for a drive in your new Ferrari.
-Leve-me para passear na sua nova Ferrari.
Passear a cavalo
We go horseback riding in the countryside at every opportunity.
Sempre que temos oportunidade passeamos a cavalo no campo.
Repare bem, aqui, que só os americanos go horseback riding. Os ingleses go horse riding. Afinal, caro leitor, você vai sentar onde no cavalo? Só pode ser nas costas do animal, né? Nunca vi tamanha redundância!
Cf. Como se diz “cavalo” em inglês?
Cf. Expressões idiomáticas: HOLD YOUR HORSES!
bicicletaPassear de bicicleta
I was just riding around on my bike.
Estava apenas passeando por aí na minha bicicleta.
Passear de motocicleta
We rode down to the beach for the weekend.
Passeamos de moto até a praia no fim de semana.
Cf. Existe “motoboy” em inglês?
Depende também de para onde você vai passear.
Passear no shopping center
She went to the shopping center to walk around and do a bit of window shopping.
Ela foi ao shopping passear um pouco e olhar as vitrines.
Cf. Como se diz “shopping” em inglês?
Cf. Frases úteis – Compras
Passear na praia
-Walking along any beach in Brazil you can see some of the most beautiful women on the face of the earth.
-Passeando por qualquer praia no Brasil, você pode ver algumas das mais lindas mulheres da face da Terra.
Gostou da dica? Compartilhe!
Nenhum comentário:
Postar um comentário